진정한 여행의 시작

기쁨은 사물 안에 있지 않다. 그것은 우리 안에 있다!

金剛山도 息後景 - 풀잎처럼 눕자

읽어보아요/시와 음악

[스크랩] 눈오는 저녁 숲가에 서서 - 로버트 프로스트

서까래 2010. 1. 19. 21:15

 
Stoppping By Woods On A Snowy Evening - Robert Frost (1874-1963)  
Whose woods these are I think I know. 
His house is in the village though; 
He will not see me stopping here 
To watch his woods fill up with snow. 
My little horse must think it queer 
To stop without a farmhouse near 
Between the woods and frozen lake 
The darkest evening of the year. 
He gives his harness bells a shake 
To ask if there is some mistakes. 
The only other sound's the sweep 
Of easy wind and downy flake. 
The woods are lovely, dark and deep, 
But I have promises to keep, 
And miles to go before I sleep, 
And miles to go before I sleep.
 
눈오는 저녁 숲가에 서서 - 로버트 프로스트 (1874-1963)  
이게 누구네 숲인지 알듯하다.
그 사람 집은 마을에 있지.
그인 모르리라. 내가 여기 서서
자기 숲에 눈 쌓이는 모습을 지켜보는 걸.
내 조랑말은 기이하게 여기리라.
숲과 얼어붙은 호수 사이에
농가라곤 가까운 데 없는데
연중 가장 캄캄한 이 저녁에 길을 멈췄으니.
말은 방울을 흔들어 댄다.
뭐가 잘못됐느냐고 묻기라도 하듯
그밖엔 오직 가볍게 스쳐 가는
바람소리, 부드러운 눈송이뿐.
숲은 아름답고, 어둡고, 깊다.
하지만 난 지켜야 할 약속이 있고
잠들기 전에 갈 길이 멀다.
잠들기 전에 갈 길이 멀다. 

출처 : Joyful의 뜰
글쓴이 : Joyful 원글보기
메모 :